KDV – Language & more

The art of translation

Que vous manque-t-il pour atteindre vos objectifs ? Une excellente traduction technique ? Un texte informatif ? À moins que vous ne préfériez une touche créative qui se répandra comme une traînée de poudre ? Une traduction n’est pas l’autre et un message créatif ne peut pas être traduit littéralement. Parlez-nous et nous ferons de votre histoire un succès. Nos traductions sont avant tout un travail humain, soutenu de manière optimale par la technologie.

GET IN TOUCH

KDV – LANGUAGE & MORE

Traductions créatives et techniques

Faites appel à nous pour vos
  • Documents de ventes et marketing

  • Localisation de sites Web et de boutiques en ligne

  • Localisation d’annonces Google

  • Logiciels

  • Manuels techniques

  • Fiches produit

  • Localisation de vidéos et contenus YouTube

Sans oublier…
  • Gestion de la terminologie

  • Recherche par mot-clé

  • Transcréation et révision libre

  • Traduction de fichiers InDesign

  • Mise en forme / PAO après traduction

  • Relecture

Secteurs

Ventes et marketing | Webdesign | IT | Techniques | Construction | Métallurgie | Commerce de détail | Secteur alimentaire | Secteur hôtelier

Langues

Traductions en néerlandais, français, anglais, allemand, italien, portugais, polonais, hongrois, russe, roumain, tchèque, slovène, bulgare, croate, danois, norvégien, suédois, finnois, arabe, turc, grec, chinois, japonais. D’autres langues sont disponibles sur demande.

Traduction

Post-édition

Vous avez rédigé un texte en anglais et vous avez besoin d’une révision ? Il suffit de frapper à notre porte et nous vérifierons l’orthographe, la grammaire, le style et les nuances dans la langue cible. Nous suivons également de près l’évolution du Traitement automatique des langues (ou Natural Language Processing, NLP) et la traduction semi-automatique. Vous devez savoir qu’une traduction automatique, fournie par vos soins, nécessite une post-édition pour élever le texte au même niveau qu’une traduction humaine. Souvent, il sera plus intéressant pour vous d’opter pour une traduction « native » de haute qualité dès le départ.

Locuteurs natifs

Technologie de traduction ? Nous disposons de l’outil adéquat en interne. Ce n’est pas un simple outil de traduction automatique, mais bien un logiciel de pointe que nos locuteurs natifs utilisent pour traduire et grâce auquel nous élaborons une mémoire de traduction qui assurera la cohérence du style et de la terminologie à travers vos documents. Lors des traductions suivantes, le processus de traduction sera plus rapide. Pour votre contenu en ligne, nous pouvons également effectuer une transcréation, la cerise sur le gâteau en matière de créativité.

Vivez la différence ! Contactez-nous.